分类目录
留言板
最新评论
- 正在加载...
这篇的翻译感觉有点困难的说-_-|||
译文读起来也很怪。。汗~~
きのう1月10日は「110番の日」だった。各地で、それにちなむ行事もあっただろうが、110番通報を巡って残念なことが報じられた。7人もの犠牲者が出た長崎県大村市のグループホーム「やすらぎの里さくら館」の火事で、2分間の「空白」があり、消防の出動が遅れたという。
昨天1月10日是“110之日”。在各地也举办了一些与之相关的活动吧,而110通报却报出一则令人惋惜的消息。造成了7人牺牲的长崎县大村市的智障者疗养所“安乐村之樱花馆”的火灾事故中,由于出现了2分钟的“空白”,导致消防队出动过迟。
ホームからの火災の一報は、8日午前2時25分ごろ、県警本部に110番通報で入った。県警からの連絡で大村署が大村消防署に電話した。消防署側の説明では、受けた消防士は再確認を求め、いったん電話を切ったという。2分後に警察から電話を受け、34分に消防隊が出動した。
关于疗养所发生火灾的警报,在8号凌晨2时25分左右传入县警察本部。大村警局接到县警的通知后,马上致电了大村消防局。消防局那边解释说,接到电话的消防员要求再次确认,然后便挂了电话。2分钟后再次接到警察的电话,34分出动了消防队。
(更多…)
最近常听这4首歌,一时心血来潮就翻译下来了。。
一来本人日语水平不高,二来本人很少很少听中文歌-_-|||
第一次尝试翻译歌词,译完后看着感觉变了味|||||||
尤其是龟龟的那首,自己也不知怎么译成四字歌的-_-||||||
旧約聖書のイザヤ書に、こんな一節がある。「闇の中を歩む民は、大いなる光を見/死の陰の地に住む者の上に、光が輝いた」(新共同訳)。赤ちゃんがさらわれた仙台市の光ケ丘スペルマン病院の「光ケ丘」の由来だという。スペルマンは、1955年の病院創設に力を尽くした枢機卿の名前だ。
在旧约圣经的以赛亚书里,有这样的一小节。“在黑暗中行走的人民,看着那渐大的光芒/在死之阴间居住者的上方,光辉闪灿。”(新共同译)。据说这便是发生过婴儿被拐骗的仙台市光之丘史贝尔曼医院的“光之丘”的由来。史贝尔曼是1955年致力于创办该院的红衣主教的名字。
「光ケ丘」には「苦しみを通して喜びを見い出すの意味がこめられています」と、病院のホームページにはある。幸いにして無事に戻ったが、小さな命が引きずり込まれた闇は深かった。
医院的主页上写道,“光之丘”里“包含着通过痛苦来发现快乐的意思”。幸运的是那婴儿平安无事归来,而幼小的生命曾被拖入的黑暗却是无尽之深。
(更多…)
山下寿明さんは自力では起き上がれない。言葉を話すこともできない。食べものは、おなかに小さな穴をあけて直接胃に入れている。
山下寿明无法自己起床。也不能说话。吃东西时,也需要通过在腹部开一个微小的洞,直接将食物灌入胃里。
東京都世田谷区にある重症心身障害児の通所施設「あけぼの学園」でも今週、成人式が開かれる。今年お祝いする2人のうち、1人が山下さんだ。この20年間に、山下さんは知的な成長を確実にしてきた。だれも教えていないのに、テレビを見たいときにはテレビに視線を向けて声を出すようになった。ビデオが終わりそうになると、声を出して家族を呼ぶ。
位于东京都世田区的重症身心障碍儿的福利学校“曙光学园”,本周将举行成人仪式。今年受到祝福的两人中,其一便是山下了。这20年间,山下的心智确实得到了成长。虽然没人教过他,他也会在想看电视时把视线转向电视,并发出声音。电视节目结束时,他便出声呼叫家人。
(更多…)
大雪にもかかわらず、この年末年始は、高速道路の混雑がひどくなかった。渋滞が昨冬より4割減り、長くても30キロほどだった。料金自動払いの車が増えたほか、多くの運転者がピークを避けたらしい。
尽管这个冬天大雪纷飞,但年末年初的高速公路交通状况并不那么混乱。堵塞情况也比去年改善了四成,再长也不过30千米。这除了因为自动付款型的车辆增加了以外,还因为很多驾驶员都避开了高峰期。
中日本高速道路によると、これまで最長の渋滞は1995年暮れ、名神と東名にまたがった154キロである。帰省ラッシュに雪が重なり、琵琶湖の東から浜名湖の西まで延々とつながった。バブル景気のころは東北道や九州道でも、進まない車列が100キロに及んだ。
据中日本高速公路的统计,至今为止最长的赌塞是在1995年末,跨越名神和东名两地,长达154千米。在回乡高峰期,道上层层积雪重叠,车辆堵塞从琵琶湖东岸一直延伸到滨名湖西岸。泡沫经济时期,就连东北道和九州道上,无法前进的列车的队列也长达100千米。
(更多…)
長さが一定で改行のないこのコラムでは、句読点の置き方に制約がある。字数があふれて削るテンもあれば、半端な位置のマルに手を焼く日もある。句点も読点も、一筋縄ではいかない。
在《天声人语这个》规定了长度,不能多一行的专栏里,标点符号的使用受到了制约。有时因字数太多需要减少逗号,有时又需要在句中加上句号,常让人感到棘手。句号和逗号的使用,不能用普通的方法来解决。
在这个固定长度且又不能换行的专栏里,逗号句号的位置都有所限制。有时因为字数太多而删掉逗号,有时又为放哪都不是的句号感到烦恼。不管逗号或句号,一般的使用方法是行不通的。
どの道にも専門家はいるもので、たとえば群馬県高崎市の元高校教諭、大類(おおるい)雅敏さんは句読法を研究して40年になる。『句読点活用辞典』など著作も多い。同学の士が集まると「モーニング娘。」の「。」は是か非かなどと議論に花が咲くそうだ。
在各个领域里都有专家,例如曾在群马县高崎市任高中教师的大类雅敏先生,研究标点符号已经40年了。《标点符号活用辞典》等著作也非常多。据说只要同好一聚在一起,就会围绕“Moring娘。”中的“。”的正确与否等问题展开了热烈讨论。
(更多…)
「三八(さんぱち)豪雪」と呼ばれる歴史的な雪害がある。昭和38年、1963年の1月、北陸など日本海側で記録的な大雪が降り続き、交通がマヒした。
曾有一场被称为“三八豪雪”的历史性大雪灾。昭和38年,1963年1月,在北陆等日本海附近一带,持续降着创纪录性的大雪,导致交通滞缓。
当時、金沢大学の教官だった作家、古井由吉さんは、雪下ろしでの「際限もない反復」作業を小説「雪の下の蟹」に書いている。「全身が快く汗ばんでいる。久しぶりのことだった。血行が健やかになってゆき、神経がやさしい獣のようにまどろんでいた」(筑摩現代文学大系)。
当时,就任金沢大学教员的作家古井由吉,在小说《雪下的蟹》中写下了扫雪这种“无止境的反复”的工作。他道:“全身汗浸浸的。真是久违了的舒畅感。促进了血液循环,又使神经如温顺的动物般放松下来。”(筑摩现代文学大系)
(更多…)
手元に届いた年賀状の多くには、戌(いぬ)の字や犬の姿が様々にあしらわれていた。その中で、前の戌年よりも目についたのは、愛犬の写真を印刷したものだった。生後16年、14歳などの添え書きもあり、この長寿・高齢の世を飼い主と共に歩んでいるさまが浮かんだ。
在今年收到的众多贺年片上,印着各种“戌”字与千姿百态的狗。其中,那些印刷着爱犬照片的贺年片,比之前戌年的更加吸引人。上面还附上了“出生16年”“14岁”等字样,笔者眼前浮现出与饲主共同度过这长寿高龄的时代的景象。
人間とのつきあいが長い生き物だ。民俗学者の南方熊楠が、大正の頃に、こんな寿命にまつわるルーマニアの伝説を記している。
狗是与人类交往很久的生物。民俗学家南方熊楠在大正时期,记录了关于寿命的罗马尼亚传说。
(更多…)
今日から仕事始めの人も多いことだろう。ひっそりとした通りにゲタの音が響く三が日も悪くなかったが、街や職場に活気が戻るのはうれしい。戻ってきてほしくないのは交通渋滞と排ガスだが、車の動きも本格化する。
从今天开始上班的人也很多了吧。这三天来大家穿着木屐小心地走路,倾听木屐发出的响声,感觉也很不错,但也很想各街道和职场恢复平日的生气。笔者不想看到的,只是交通的堵塞和废气排放,还有车辆的增加。
昨日、車が絡んだ記事が目にとまった。昨年1年間の全国の交通事故の死者数が、7千人を下回ったという。1956年、昭和31年以来というから、ほぼ半世紀ぶりだ。
昨天笔者看到了一则汽车的新闻。在去年1年间,全国交通事故中死亡的人数低于7千人。这是自1956年,昭和31年以来,约半世纪间的最低纪录。 (更多…)
正月の開館日を早めたと聞いて、昨日、東京・両国の江戸東京博物館にでかけた。冷たい雨が降ったが、館内は、家族連れや子どもたちでかなりのにぎわいをみせていた。
听说在正月开放日提前了,昨天,我参观了坐落于东京・两国的江户东京博物馆。虽然外面下着清冷的雨,但在馆内有很多人带着家人和孩子们来参观而显得非常热闹。
江戸時代の浮世絵師・葛飾北斎の「冨嶽三十六景」の展示(22日まで)に、人だかりができている。中でも、小舟と大波と富士山とを組み合わせて描いた「神奈川沖浪裏」の前で立ち止まる人が多かった。
在江户时代的著名浮世绘师葛饰北斋的作品《冨嶽三十六景》展示(22日止)面前,正聚集着很多观众。在描绘着小船,波浪和富士山景色的作品《神奈川冲浪》面前驻足欣赏的人也非常多。 (更多…)